Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Справочник по метаязыку русских грамматистов первой половины XX века :

Новый запрос
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
TYPE: A;T
CAP: 6600
CAPRANG: 57
FREQ: 40
RANG: 46
VOCHEAD: существи́тельное
CONTENT: * часть речи, обозначающая предметы и одушевленные существа, выступающая в предложении по преимуществу в роли подлежащего или дополнения и характеризуемая специфическим набором грамматических категорий или средств их формального выражения
ENGL_TERM: noun; substantive
GERM_TERM: Substantiv, Hauptwort
FRAN_TERM: substantif //nom2
SPAN_TERM: sustantivo
ESPER_TERM: substantivo
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Substantiva
SHAX41PAGE: 490-494, 500-522
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 67, 74, 102, АV, АXXVIII-АXXIX
KARC28PAGE: 30
PETE23PAGE: 11
PETE25PAGE: 20, 31, 70
AVSID45: 84-85, 87-126
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 490-494, 500-522 Пешковский-28/56 67, 74, 102, АV, АXXVIII-АXXIX 30 11 20, 31, 70 84-85, 87-126
NOTA1: 19
TYPE: A;T
CAP: 6355
CAPRANG: 64
FREQ: 39
RANG: 52
VOCHEAD: предло́г
CONTENT: * разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения
ENGL_TERM: preposition
GERM_TERM: Praṗposition, Vorwort
FRAN_TERM: préposition
SPAN_TERM: preposición
ESPER_TERM: peepozicio
BASE: ō препозиция
ILLUSTR: Предлог вторичный (предлог второобразный, предлог производный). Предлог первичный (предлог непроизводный, предлог первообразный, *предлог собственный). Предлог простой. Предлоги составные (предлоги сложные)
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Praṗposition2
SHAX41PAGE: 587
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 40, АXXX
KARC28PAGE: 51, 87
PETE23PAGE: 8, 34
PETE25PAGE: 21, 24, 32, 51
AVSID45: 87, 224-226
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 587 Пешковский-28/56 40, АXXX 51, 87 8, 34 21, 24, 32, 51 87, 224-226
NOTA1: 18
TYPE: A;T
CAP: 5158
CAPRANG: 93
FREQ: 39
RANG: 54
VOCHEAD: управле́ние1.
CONTENT: * морфологическая зависимость, при которой от выбора слова, имеющего валентность, зависит выбор формы слова, эту валентность заполняющего
ENGL_TERM: government
GERM_TERM: Rektion
FRAN_TERM: rection*
SPAN_TERM: rección
ESPER_TERM: regado
HYPER: c̣ морфологизация ПСС, c̣ способы выражения валентности морфологические
HYPO: ē переходность/непереходность
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Rektion
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 60-61, 73, 132, 146, АXXX
KARC28PAGE: 28-30
PETE23PAGE: 7, 13, 27
AVSID45: 127, 163
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Пешковский-28/56 60-61, 73, 132, 146, АXXX 28-30 7, 13, 27 127, 163
NOTA1: 16
TYPE: A;T
CAP: 5199
CAPRANG: 92
FREQ: 36
RANG: 60
VOCHEAD: а́ффикс
CONTENT: * некорневая сегментная морфема, входящая в состав синтетической формы слова
ENGL_TERM: affix; affixal morpheme; formant
GERM_TERM: Affix
FRAN_TERM: affixe
SPAN_TERM: afijo
ESPER_TERM: afikso?
SYNO: = аффиксальная морфема
HYPER: c̣ морфема грамматическая, формальная морфема, формант
HYPO: ē суффикс, ē префикс //приставка;ē префикс, ē суффикс, ē интерфикс
DERIV: ɔ̄ аффиксация, ɔ̄ *аффиксальный {средства}
RUS_EXAM: стол-ик-ам
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Affix
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 17, 70, АVI
KARC28PAGE: =>
PETE25PAGE: 26
AVSID45: 74-75
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Пешковский-28/56 17, 70, АVI => 26 74-75
NOTA1: 11
TYPE: A;T
CAP: 7092
CAPRANG: 50
FREQ: 36
RANG: 60
VOCHEAD: видI.1.
CONTENT: * грамматическая категория глагола, обобщенно указывающая, как протекает во времени или как распределяется во времени обозначенное глаголом действие
ENGL_TERM: aspect
GERM_TERM: Aspekt
FRAN_TERM: aspect;aspect;aspecte
SPAN_TERM: aspecto
ESPER_TERM: aspekto <verba>
ILLUSTR: Вид глагола. Категория вида
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 540-544
KARC28PAGE: 27, 30, 65
PETE23PAGE: 6
PETE25PAGE: 53-56
AVSID45: 166-176
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 540-544 27, 30, 65 6 53-56 166-176
NOTA1: 13
TYPE: A;T
CAP: 5357
CAPRANG: 88
FREQ: 36
RANG: 63
VOCHEAD: ко́реньI.
CONTENT: * сегментная морфема, выступающая как смысловое ядро слова, т.е. либо как выразитель лексического значения (в немотивированных словах), либо как выразитель той основной части лексического значения, которая служит опорой для мотивировки (в мотивированных словах), либо как носитель грамматического значения, сходный по сочетаемостным возможностям с выразителем лексического значения (в изменяемых служебных и вспомогательных словах)
ENGL_TERM: root
GERM_TERM: Wurzel
FRAN_TERM: racine
SPAN_TERM: raíz
ESPER_TERM: radiko; vortradiko
SYNO: <= морфема корневая
HYPO: ē семанте́ма2.
DERIV: ɔ̄ однокорневой vs. разнокорневой, корневой {морфема};ɔ̄ корневой
ILLUSTR: Корень индоевропейский. Корень однофонемный
RUS_EXAM: -да- в издатель, издательский, издать
DURNOVO24_: *ГрамС-24
DEUT_TERM: Wurzel
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 17, 70
KARC28PAGE: 46
PETE25PAGE: 28
AVSID45: 74
NOT10: *ГрамС-24 Як-ИР Пешковский-28/56 17, 70 46 28 74
NOTA1: 10
TYPE: A;T
CAP: 9148
CAPRANG: 34
FREQ: 36
RANG: 68
VOCHEAD: прилага́тельное
CONTENT: * часть речи, обозначающая признак (свойство) предмета, используемая в синтаксических функциях определения при существительном и сказуемого или его именной части и характеризующаяся особым набором словоизменительных грамматических категорий или особыми средствами их внешнего выражения
ENGL_TERM: adjective
GERM_TERM: Adjektiv;Adjektiv, Eigenschaftswort
FRAN_TERM: adjectif //adjectifs qualificatifs2
SPAN_TERM: adjetivo
ESPER_TERM: adjektivo
COMBINE: ʔ группа синтаксическая, замена глагола ...
ILLUSTR: Прилагательных степени сравнения
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Adjektiv
SHAX41PAGE: 566-570
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 74-75, 80, 84-86, 102, АXXVIII-АXXIX
KARC28PAGE: 24, 39-40, 79-82
PETE23PAGE: 12, 21, 45, 48
PETE25PAGE: 31
AVSID45: 84-85, 126-137
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 566-570 Пешковский-28/56 74-75, 80, 84-86, 102, АXXVIII-АXXIX 24, 39-40, 79-82 12, 21, 45, 48 31 84-85, 126-137
NOTA1: 21
TYPE: A;T
CAP: 4681
CAPRANG: 110
FREQ: 36
RANG: 70
VOCHEAD: сою́зI.1.
CONTENT: * служебное слово, оформляющее синтаксические связи между простыми предложениями в составе сложного или между однородными членами предложения
ENGL_TERM: conjunction
GERM_TERM: Konjunktion, Binde Wort
FRAN_TERM: conjonction;conjonction1
SPAN_TERM: conjunción
ESPER_TERM: konjunkcio
ILLUSTR: Союз неповторяющийся (союз одиночный). Союз односложный. Союз сопоставительный (1)
RUS_EXAM: 1: тогда как, между тем как, настолько... насколько
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 589
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 40-41, АXIX, АXXX
KARC28PAGE: 34, 51, 86, 88-89
PETE23PAGE: 14, 22, 32, 34, 91-92, 106-118
PETE25PAGE: 21, 24, 32, 51
AVSID45: 87, 226-227
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 589 Пешковский-28/56 40-41, АXIX, АXXX 34, 51, 86, 88-89 14, 22, 32, 34, 91-92, 106-118 21, 24, 32, 51 87, 226-227
NOTA1: 25
TYPE: A;T
CAP: 2428
CAPRANG: 546
FREQ: 34
RANG: 78
VOCHEAD: лингви́стика
CONTENT: * языковедение
ENGL_TERM: linguistics; linguistic science
GERM_TERM: Sprachwissenschaft, Linguistik
FRAN_TERM: linguistique
SPAN_TERM: lingüística
ESPER_TERM: lingvistiko
SYNO: = языкознание
CORRELAT: макролингвистика
DERIV: ɔ̄ лингвистический {описание языка, анализ, Кэмбриджский кружок, определение3 понятий, интуиция, семантика1};ɔ̄ лингвистический
DURNOVO24_: ГрамС-24
KARC28PAGE: 15
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 15
NOTA1: 7
TYPE: A;T
CAP: 5833
CAPRANG: 78
FREQ: 34
RANG: 83
VOCHEAD: сино́нимы
CONTENT: * языковые знаки (слова, морфемы, конструкции), относящиеся к одной части речи и имеющие полностью или почти совпадающие значения
ENGL_TERM: synonyms
GERM_TERM: Synonyme
FRAN_TERM: synonymes
SPAN_TERM: sinónimos
SYNO: <= эквиваленты
HYPER: c̣ замены лексические
DERIV: ɔ̄ введение с., ɔ̄ замена слова на с.
RUS_EXAM: храбрый, смелый, мужественный, стойкий; недурной, неплохой, удовлетворительный; карп, сазан; ива, ветла
ENGL_EXAM: broad, wide, large, extensive
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 146, АXIX
KARC28PAGE: 21-22
PETE23PAGE: 6
AVSID45: 175
NOT10: Як-Поэт Пешковский-28/56 146, АXIX 21-22 6 175
NOTA1: 8
TYPE: A;T
CAP: 4483
CAPRANG: 120
FREQ: 33
RANG: 96
VOCHEAD: э́ллипсис
CONTENT: * структурная неполнота (незаполнение валентностей) высказывания, вызванная пропуском в речи того или иного подразумеваемого члена предложения, мысленно восстановимого лишь при существенной опоре на контекст, конситуацию или внеязыковой опыт собеседников
ENGL_TERM: dropping; ellipsis; elliptical construction; omission
FRAN_TERM: ellipse
CORRELAT: опущение (в 1 знач.)
DERIV: ɔ̄ сигнал э.,
ILLUSTR: Эллипсис контекстуальный. Эллипсис ситуативный
DEUT_TERM: Ellipse
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АXI
PETE23PAGE: 72
PETE25PAGE: 69
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 АXI 72 69
NOTA1: 6
TYPE: A;T
CAP: 4586
CAPRANG: 112
FREQ: 32
RANG: 98
VOCHEAD: инве́рсия
CONTENT: нарушение обычного расположения (порядка следования) составляющих предложения слов и словосочетаний, в результате чего "переставленный" элемент предложения оказывается выделенным и таким образом привлекает к себе внимание (приобретает особую психологическую или стилистическую коннотацию)
ENGL_TERM: inverse word order; inversion; inverted word-order; regressive sequence
GERM_TERM: Inversion, Umkehrung
FRAN_TERM: inversion
ESPER_TERM: inversio?
RUS_EXAM: Он человек умный; Тамара в театр пошла; Воин о победе говорит; Мальчик вслух читает
FRAN_EXAM: De la chute des rois funeste avant-coureur
DEUT_TERM: Inversion
SHAX41PAGE: 15, 197
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 15, 197
NOTA1: 6
TYPE: A;T
CAP: 3452
CAPRANG: 214
FREQ: 32
RANG: 102
VOCHEAD: наклоне́ние1.
CONTENT: * словоизменительная грамматическая категория глагола, выражающая отношение глагольного действия к действительности, к воле и желанию говорящего или к его личному опыту;грамматическая категория глагола, выражающая отношение содержания высказываемого к действительности
ENGL_TERM: mood;mood
GERM_TERM: Modus
FRAN_TERM: mode; mode <de verbe>
SPAN_TERM: modo
ESPER_TERM: modo
SYNO: ƛ̣ модальность
CORRELAT: X императив
HYPER: c̣ категории глагольные
DERIV: ɔ̄ изменение н.
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 550-555
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 84-87, АVI
KARC28PAGE: 23, 27, 29, 63, 68-69
PETE23PAGE: 6, 25
PETE25PAGE: 48-49
AVSID45: 191-192, 201-209
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 550-555 Пешковский-28/56 84-87, АVI 23, 27, 29, 63, 68-69 6, 25 48-49 191-192, 201-209
NOTA1: 20
TYPE: A;T
CAP: 5643
CAPRANG: 82
FREQ: 32
RANG: 103
VOCHEAD: обстоя́тельство1.
CONTENT: * присказуемостный факультативно зависимый второстепенный член предложения, выражающий существенный по смыслу, но не обусловленный лексическим значением сказуемого признак обозначаемой предложением ситуации
ENGL_TERM: adverbial modifier
GERM_TERM: adverbiale Bestimmung
FRAN_TERM: complément circonstanciel;<complément> circonstantiel
ESPER_TERM: komplemento cirkonstanca
SYNO: = сирконстант ƛ̣ определение1 при глаголе
ANTI: :
DERIV: ɔ̄ обстоятельственный
ILLUSTR: Обстоятельство времени (1). Обстоятельство меры (2). Обстоятельство места (3). Обстоятельство образа действия (обстоятельство способа совершения действия) (4). Обстоятельство причины (5). Обстоятельство степени (6). Обстоятельство условия (7). Обстоятельство цели (8). Категория обстоятельства.
RUS_EXAM: 1: И завтра то же, что что вчера; К рассвету битва была закончена. 2: Выполнен план на сто процентов; Тебя, мой куманек, век слушать я готова. 3: У лукоморья дуб зеленый.4: Жизнь прожили душа в душу; Спал я мертвым сном; Он шел пешком. 5: Пловец с усталости в сон крепкий погрузился. 6: Я был весьма озадачен. 7: При большом желании, напррягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно. 8: Ты сказал это нарочно.
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 476-487
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 283
KARC28PAGE: 42, 59, 81, 83
PETE23PAGE: 7-8, 22
PETE25PAGE: 75-76
AVSID45: 160, 188
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 476-487 Пешковский-28/56 283 42, 59, 81, 83 7-8, 22 75-76 160, 188
NOTA1: 16
TYPE: A;T
CAP: 4380
CAPRANG: 126
FREQ: 31
RANG: 110
VOCHEAD: инфинити́в
CONTENT: * вербоид, непредикативная форма глагола, используемая для оформления нефинитной части составного глагольного сказуемого, а также для оформления глагола в позиции именного члена предложения
ENGL_TERM: infinite verb-form; infinitive; infinitive mood
GERM_TERM: Infinitiv
FRAN_TERM: infinitif //mode infinitif*
SPAN_TERM: infinitivo
ESPER_TERM: infinitivo?
SYNO: <= Infinitivum
HYPER: c̣ имя2 отглагольное
DERIV: ɔ̄ инфинитивный
ILLUSTR: Инфинитив восклицательный (1). Инфинитив запретительный (2). Инфинитив подлежащее (3). Инфинитив приименный (инфинитив присубстантивный) (4). Инфинитив целевой (инфинитив назначения) (5)
RUS_EXAM: 1: Сказать, что я его не видел!; 2: Молчать!; Hе курить!; 3: Курить - вредно, гулять - полезно; 4: приказ наступать; 5: Он пришел, чтобы меня увидеть
ENGL_EXAM: 1: To say that I have not seen him!; 5: He came to see me
FRAN_EXAM: 1: Et dire que je ne l'ai pas vu!; 5: Il est venu me voir
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Infinitiv
SHAX41PAGE: 93-100, 524
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 33, 128-131, 173
KARC28PAGE: 31, 33
PETE23PAGE: 21-22
AVSID45: 188-191
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 93-100, 524 Пешковский-28/56 33, 128-131, 173 31, 33 21-22 188-191
NOTA1: 14
TYPE: A;T
CAP: 2806
CAPRANG: 355
FREQ: 31
RANG: 117
VOCHEAD: сло̀вофо́рма
CONTENT: * слово (лексема) в некоторой грамматической форме (в частности - в единственной имеющейся)
ENGL_TERM: word form
DERIV: ɔ̄ варианты с., ɔ̄ значение с., ɔ̄ омонимия с., ɔ̄ порядок с., ɔ̄ представление с., ɔ̄ производность с.
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE: A;T
CAP: 3276
CAPRANG: 240
FREQ: 30
RANG: 127
VOCHEAD: числи́тельное
CONTENT: * класс полнозначных слов, обозначающих число, количество, меру и связанные с числом мыслительные категории порядка при счете, кратности (повторяемости), совокупности
ENGL_TERM: numeral
GERM_TERM: Zahlwort
FRAN_TERM: numéral
SPAN_TERM: numeral
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Zahlwoṗrter
SHAX41PAGE: 580-582
PETE25PAGE: 31
AVSID45: 84-85, 137-143
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 580-582 31 84-85, 137-143
NOTA1: 8
TYPE: A;T
CAP: 4108
CAPRANG: 149
FREQ: 29
RANG: 131
VOCHEAD: дистрибу́ция
CONTENT: * распределение данного элемента относительно других элементов (в тексте или в составе высших языковых единиц), т.е. совокупность всех тех позиций и окружений, в которых этот элемент встречается в данном языке,- в противоположность всем тем позициям и окружениям, в которых он встретиться не может
ENGL_TERM: distribution
FRAN_TERM: distribution*
ESPER_TERM: distribucio?
COMBINE: ʔ глагол:, детерминативы:, наречие:, наречия количественные:, наречия обстоятельственные:, местоимение:, существительное:, части речи:
DEUT_TERM: Verteilung
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE: A;T
CAP: 4171
CAPRANG: 144
FREQ: 29
RANG: 134
VOCHEAD: констру́кция1.
CONTENT: * устойчивое сочетание грамматических элементов, составляющее грамматический тип словосочетания (или предложения), рассматриваемого в отвлечении от его лексического наполнения
ENGL_TERM: construction; phrase; syntactic construction
GERM_TERM: Konstruktion, Wortfügung
FRAN_TERM: construction* //tour* //tournure* <syntaxique>*
SPAN_TERM: construcción
ESPER_TERM: konstruo
SYNO: <= оборот2;= последовательность8 = структура4 = комбинация2
DERIV: ɔ̄ конструктивный = морфо-синтаксический {ограничения ..., условия};ɔ̄ введение к., ɔ̄ выбор с. к., ɔ̄ значение с. к., ɔ̄ истолкование с. к., ɔ̄ неоднозначность с. к., ɔ̄ семантика1 с. к., ɔ̄ смысл с. к., ɔ̄ толкование с. к.
ILLUSTR: Конструкция беспредложная. Конструкция инфинитивная. Конструкция обособленная. Конструкция описательная. Конструкция пассивная. Конструкция предложная. Конструкция предложно-именная. Конструкция с вспомогательным глаголом. Конструкция с дательным падежом. Конструкция с двойным падежом. Конструкция с наречием. Конструкция с неопределенной формой. Конструкция с родительным падежом
DEUT_TERM: Gefuṗge
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АXXI
KARC28PAGE: 63-65
PETE23PAGE: 4, 9, 25
PETE25PAGE: 75-76, 95
AVSID45: 230
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 АXXI 63-65 4, 9, 25 75-76, 95 230
NOTA1: 11
TYPE: A;T
CAP: 4267
CAPRANG: 135
FREQ: 29
RANG: 136
VOCHEAD: омо́нимы
CONTENT: * знаки с полностью совпадающими экспонентами
ENGL_TERM: homonyms
GERM_TERM: Homonyme
FRAN_TERM: homonymes
SPAN_TERM: homónimos
ESPER_TERM: homonimoj
RUS_EXAM: тушь - туш, ключ (в замке́) - ключ `родник', коса (девушки) - коса (орудие косьбы)
ENGL_EXAM: can - can, mat - mat
FRAN_EXAM: sain - saint, sein - ceint - seing
KARC28PAGE: 45-46
AVSID45: 43, 116
NOT10: Як-Поэт 45-46 43, 116
NOTA1: 5
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-base,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-hypo,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-hypo,rugrte11-deriv,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-hypo,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-combine,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-deriv,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-karc28page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-rus_exam,rugrte11-engl_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-correlat,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-anti,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-engl_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-deriv,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-combine,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-engl_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-karc28page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50 100 200

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
114375113884122
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов